10.13887/j.cnki.jccee.2017(2).30
中医药典籍翻译实践视域下罗希文独译行为研究
罗希文先生从20世纪70年代起,开始从事中医药典籍翻译工作,是参与中医药典籍翻译实践的国内翻译家之一.他最主要的翻译成果有东汉末年张仲景撰写的《伤寒论》英译本,明代著名医学家李时珍编纂的《本草纲目》全书英译本,以及《黄帝内经》英译本等.从国内中医药典籍翻译实践视域下探究罗希文的独立翻译行为,发现:其翻译态度深入、务实,译文具备选择性、时代性与前瞻性.选一步论证其翻译成果在国内典籍翻译实践中享有的重要地位.
罗希文、中医药典籍翻译、独译行为
26
H315.9(英语)
2017年度辽宁省社科联课题立项“中国古籍药典翻译史与未来发展趋势研究”2017lslwtkt-005;2016年度辽宁省教育科学规划立项“以内容为依托提高非英语专业学生的思辨能力研究”JG16DB431
2017-07-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
115-117