10.13887/j.cnki.jccee.2015(4).16
目的论视角下电影《同桌的你》字幕翻译
功能主义目的论强调翻译是有目的的行为,它包含目的原则、连贯性原则和忠实性原则.文章基于目的论,简要分析电影《同桌的你》的字幕翻译,试讨论在翻译电影字幕时,译者采取哪种翻译策略既能很好地保持原字幕的韵味,又能让观众充分理解电影中的异域文化.
目的论、字幕翻译、翻译策略、《同桌的你》
24
H319(英语)
2015-08-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
59-62
10.13887/j.cnki.jccee.2015(4).16
目的论、字幕翻译、翻译策略、《同桌的你》
24
H319(英语)
2015-08-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
59-62
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn