李白《静夜思》的几种英译文对比分析
本文旨在以英译唐诗"静夜思"为对象,分析研究其诗歌翻译中"意美、音美和形美"的具体表现,为译者从事翻译实践和读者欣赏翻译作品提供一个新的切入点——从美学的角度解读中国古典诗歌的英译.
意美、音美、形美、原诗、译诗
H315.9;I046;H059
2009-02-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
298
意美、音美、形美、原诗、译诗
H315.9;I046;H059
2009-02-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
298
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn