期刊专题

10.3969/j.issn.1671-6531.2013.09.012

电影台词中文化要素的翻译

引用
影视作品中的文化要素如何合理地翻译一直是一个比较棘手的问题.译文过于偏向于本国文化,会显得比较无味,不能让观众体会到异国文化所要表达的思想;而译文过于偏向异国文化,则会让观众看得一头雾水,很难理解该片的内容.本文将通过一些实例来探讨影视作品中文化要素的翻译.

归化、异化、电影台词翻译、文化差异

29

H315.9(英语)

2014-09-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

23

暂无封面信息
查看本期封面目录

长春教育学院学报

1671-6531

22-1298/G4

29

2013,29(9)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn