对外传播视角下《管子》中排比的英译法研究
典籍英译应以对外传播为目的,要充分考虑到目的语国家的文化习俗和受众的接受能力.《管子》一书作为研究齐文化乃至中国传统文化的重要典籍,应在对外传播中华文化精髓方面发挥应有的作用.《管子》中的排比句使得其论证严密、语言生动,在英译过程中既要体现出排比的句式效果,把《管子》语言简练的特点表现出来,同时又要符合英语语言习惯.
《管子》、排比、英译、对外传播
本文系2012年度山东省艺术科学重点课题“国际传播视阈下的《管子》英译策略研究”编号:2012446、2013年山东省高校人文社科研究计划项目“基于对外传播的《管子》英译策略研究与实践”编号:J13WD81成果
2015-04-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
126-127,135