期刊专题

近代第一部《伊索寓言》译本

引用
@@ 1840年,广东出版了一本<意拾喻言>."意拾",即粤语"伊索"的音译,"喻言"就是"寓言".译者以富有文采的浅显文言译出了八十二则寓言,这是近代中国第一部忠于原著的<伊索寓言>译本.译者是英国人,书上的署名是"蒙昧先生著,门人懒惰生编译",其实译者的真正姓名是罗伯特·汤姆.

伊索寓言、第一部

D93.97;J9;I046

2011-03-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

67

暂无封面信息
查看本期封面目录

出版史料

1672-2299

11-4805/G2

2010,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn