担保论:全球金融市场中的法律推理
评审专家点评添彩与规范《担保论:全球金融市场中的法律推理》原先译者直译成《担保知识:全球金融市场中的法律推理》(Collateral Knowledge:Legal Reason Global Financial Markets),Knowledge在英文中具有丰富内涵,包括所知、理解、认识、科学等,但是如果把这部学术专著称为知识,则不免过于单薄,极大地减弱了著作的学术分量,也不能体现本书原旨.于是编辑建议译者译成“担保论”.译者从善如流,这部译著已经跻身于我国法律类经典专著的行列.编辑做了一个添彩的事,尽管只是一字之差,然而高下立判.
担保、金融市场、Financial Markets、法律推理、学术专著、专家点评、知识、一字之差、法律类、著作、直译、英文、译著、评审、内涵、科学、经典、规范、分量
TN ;V1
2016-05-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
41-45