期刊专题

10.3969/j.issn.1008-3723.2020.04.025

试析自译者身份的主体性对译作的影响——以张爱玲《金锁记》为例

引用
译者主体性是指译者为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性.张爱玲作为《金锁记》的自译者,其个人复杂的背景、双重文化传播者以及女权主义的代表等身份主体性特征对其自译活动有着重要的影响.

自译者身份、主体性、影响、张爱玲、《金锁记》

22

I046(文学创作论)

安徽省高等学校2019年度人文社科重点项目"文学自 译 研 究: 性 质 归 属;译 者 身 份 与 运 作 机 制"

2020-09-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

72-74

暂无封面信息
查看本期封面目录

辽宁科技学院学报

1008-3723

21-1522/Z

22

2020,22(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn