期刊专题

10.3969/j.issn.1008-3723.2014.04.040

浅析英译汉中习语翻译的不对等因素

引用
翻译是用一种语言代替另外一种语言而传达同样信息的活动.翻译中,如果丢掉文化信息的传递,只是机械地进行字面翻译,这样的翻译结果将是令人啼笑皆非的.由于两个国家在历史、民族文化、宗教信仰、生活习惯方面存在着颇多差异,使得两个国家形成了各自具有民族特色的丰富的习语,这就需要译者在英译汉中处理好因文化差异等因素带来的习语方面的困扰.

翻译、习语、文化差异、文化信息

16

H315.9(英语)

辽宁省高等教育学会“十二五”高校外语专项课题WYZDA14015

2015-03-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

96-97,112

暂无封面信息
查看本期封面目录

辽宁科技学院学报

1008-3723

21-1522/Z

16

2014,16(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn