期刊专题

10.3969/j.issn.1008-7621.2014.03.019

美国汉学家安乐哲《论语》英译研究

引用
美国汉学家和哲学家安乐哲从比较哲学的角度对《论语》等中国哲学著作进行诠释和翻译,试图从本质上了解中国文化。安乐哲的人文主义语言观和诠释翻译观,以及其在《论语》译本中的异化策略对我们今天从事翻译研究及实践工作具有重要的启示意义。

安乐哲、《论语》、哲学阐释、翻译

H059(写作学与修辞学)

2012年湖南省普通高校教改研究立项课题2012546;湖南省哲学社科基金立项项目13YBA382;湖南财政经济学院重点学科建设项目

2014-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

109-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北京行政学院学报

1008-7621

11-4054/D

2014,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn