重新认识比较文学的意义——从奥尔巴赫的一段引文说起
读过奥尔巴赫(Erich Auerbach,1892-1957)的人,应该都记得这位百科全书式的学者在《世界文学的语文学(Philologie der Weltliteratur)》一文结尾处的一段拉丁文引文:德行的伟大之源(Magnum virtutis principium)乃是,让经过训练的心灵,首先一点一滴地学会随隐而不彰、短暂易逝的事物推移,以便其后则将之全然置之度外.发现自己故土美妙之人,还只是稚嫩新手;无论身在何处都能入乡随俗者,方可为强者;惟视整个世界为异乡者,堪称完美.(s.96/pp.264-65)①这段引文来自圣维克多的雨果(Hugh of SaintVictor).在一篇德语文章中,不加翻译地特别征引一段西方古代时期的国际性语言——拉丁文作结,奥尔巴赫显然是在提示我们格外注意其中的深意.至少,这段文字规定了我们对待世界的三种境界.境界一,就是熟悉自身的文化和文明,并对之褒爱有加;境界二,不仅熟悉并褒爱自身的文化与文明,而且能够努力了解他者、关注他者甚至融入他者;境界三,完全跳出既有文化与文明的限制,将整个世界视为一个我们所渴望理解的他者,充满着未知与“奇迹”的他者.
重新认识、文学的意义、巴赫、文化与文明、三种境界、拉丁文、文化和文明、国际性语言、语文学、引文、世界文学、百科全书、雨果、训练、学者、学会、文字、古代、翻译
54
I20;R19
2017-04-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
120-122