期刊专题

10.3969/j.issn.0476-031X(z).2018.09.156

德语被动形式在法律、科技和新闻文本中的翻译分析及应用

引用
被动形式在德语中用于客观描述事实,常见于专业和官方文本,特别是法律、科技和新闻文本中.而汉语中的被动形式与德语有很大的不同,本文将以宋玉柱先生对汉语被动态的分类出发,对德语法律、科技和新闻文本的翻译进行分析,并归纳总结出德语被动形式在翻译成汉语过程中所常用的几种方式.

被动形式、德语、翻译分析

F407.9;S565.406;F590.8

2018-09-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

222-223

暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(中旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2018,(9)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn