期刊专题

10.3969/j.issn.0476-031X.2018.07.154

This/That与“这”/“那”的对比与翻译——以《红楼梦》及其英译本为例

引用
This/That和“这”/“那”是英语与汉语中的近指与远指词.文章以《红楼梦》及Hawkes的英译本为语料,从其使用频率、时间距离及心理距离对This/That及“这”/“那”的使用进行分析,探究两者之间的差异,对英汉指示词的对译有所帮助.研究发现:1)汉语中,远指示词在使用频率上要明显高于近指示词,英语中恰恰相反;2)英汉指示词并不是完全对译的,时间、空间距离等都会对我们的翻译产生影响;3)翻译时,应充分考虑中西方所存在的文化、说话人心理感受等各方面,才能更好的实现交际.

This/That、这/那、使用频率、时间及心理距离

H146.2;H36;B849

2019-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

216-217

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(中旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2018,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn