文学翻译过程中的问题——以莎士比亚作品为例
在将异国的文学作品加工成德语语言时,基于翻译过程的将原语文本的转化是应该引起人们重视的.本文是以莎士比亚作品为例,将翻译中存在的问题一一展现.在翻译时必须明确的是,要翻译的和原语风格一致.修辞,内容,功能都必须在翻译中被考虑到,因为德语翻译是将一部使用其它语言的作品转换成符合德语语言形式的现代翻译文本.以德语翻译研究为切入点,可以总结几个在文学翻译过程中出现的问题,也能够为翻译人日后寻求解决方案提供一定的研究基础.
文学翻译、问题、语言形式、译者
H315.9;H059;I046
2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
127-128