期刊专题

文学翻译过程中的问题——以莎士比亚作品为例

引用
在将异国的文学作品加工成德语语言时,基于翻译过程的将原语文本的转化是应该引起人们重视的.本文是以莎士比亚作品为例,将翻译中存在的问题一一展现.在翻译时必须明确的是,要翻译的和原语风格一致.修辞,内容,功能都必须在翻译中被考虑到,因为德语翻译是将一部使用其它语言的作品转换成符合德语语言形式的现代翻译文本.以德语翻译研究为切入点,可以总结几个在文学翻译过程中出现的问题,也能够为翻译人日后寻求解决方案提供一定的研究基础.

文学翻译、问题、语言形式、译者

H315.9;H059;I046

2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

127-128

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(中旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2015,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn