期刊专题

翻译评论:对小说VanityFair节选Beforethecurtain伍光健译本的评析

引用
Vanity Fair是19世纪英国著名小说家威廉?萨克斯的成名作。作者借以小说的场景和情节来讽刺19世纪的英国社会[1]。本文将对小说的第一部分伍光健先生的译本通过术语、结构、修辞等方面予以评析。

翻译评论、伍光健、curtain、fore、vanityfair

H315.9;H059;I046

2013-12-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

116-117

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(中旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2013,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn