浅析日汉翻译中表达的特征
翻译工作者需要具备三个基本功,即外语功夫、汉语素养和专业知识,这是基础.日汉两种语言,由于中日两国的历史发展、地理环境、风俗习惯以及生活经验等有许多不同的地方,也有某些相似之处,所以在语言表达方式上除有某些共同之处外,必然存在很多相异之处.因此要进一步研究翻译,就须研究两种语言的对比.特别是在表达方式上的异同,主要是探讨两者之间的差异.
日汉对译、词尾变化、敬语、语义暧昧
H315.9;G40-09;G623.2
2013-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
168