文学翻译中的创造性叛逆与许译《红与黑》 ——以章节标题翻译为例
在文学翻译中,由于一系列复杂因素的影响,创造性叛逆是客观存在的,译者需要在原文框架的约束下进行再创造,在发挥主观能动性时,出于某种艺术追求,可能会出现对原文的背离.创造性叛逆在许渊冲所译《红与黑》中有所体现,如増译、替代和转换、个性化翻译等.
创造性叛逆、许渊冲、《红与黑》
H315.9;H059;I046
2019-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
245-246,260
创造性叛逆、许渊冲、《红与黑》
H315.9;H059;I046
2019-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
245-246,260
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn