期刊专题

10.3969/j.issn.0476-031X.2015.03.088

圣经翻译中的翻译策略对比

引用
《圣经》是世界上被翻译最多的书籍,在《圣经》翻译过程中,由于各国语言、文化等因素的差异,《圣经》出现了各个版本.《圣经》钦定本、《圣经》和合本和吕振中译本就是《圣经》翻译中出现的几个版本.本文从翻译策略角度出发,选取《圣经》钦定本、《圣经》和合本和吕振中译本中的一些句子进行对比,旨在了解不同版本的翻译策略.

圣经、翻译策略、和合本、吕振中译本

H059;B971;H315.9

2015-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

128

暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(下旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2015,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn