10.3969/j.issn.0476-031X.2014.02.071
从“栉风沐雨”与“车载斗量”的比较中小谈望文生义问题
“栉风沐雨”与“车载斗量”都是由两个并列成分构成的,其中“雨”、“风”与“车”、“斗”都是表工具义的名词。在360百科上有“栉风沐雨”与“沐雨栉风”两个词,皆出自《庄子?天下》:“沐甚雨,栉疾风。”解释均是:风梳发,雨洗头。形容人经常在外面不避风雨地辛苦奔波。《现代汉语词典》(第6版)中只有“栉风沐雨”一词,解释是:风梳头,雨洗发,形容奔波劳碌,不避风雨。《古代汉语词典》(商务印书馆,2010)中没有“栉风沐雨”一词。“车载斗量”在360百科中出处注明为晋?陈寿《三国志?吴志?孙权传》遣都尉赵咨使魏裴松之注引三国?吴?韦昭《吴书》:“如臣之比,车载斗量,不可胜数。”解释是:用车载,用斗量。形容数量很多,不足为奇。《现代汉语词典》中对“车载斗量”的解释只有一句“形容数量很多,多用来表示不足为奇。”《古代汉语词典》中出处注明为《三国志?吴书?吴主传》注引《吴书》:“如臣之比,车载斗量,不可胜数。”解释是:形容数量多。
望文生义
H059;F272.92;H315.9
2014-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
110-110