10.3969/j.issn.0476-031X.2013.08.112
从心理分析探究文学翻译中的“凸透镜成像原理”
任何文学翻译活动都要经历从“原作→译者对原作的加工创造→译作”的程序,这一过程从数学的角度来阐释,就如凸透镜成像。译者就是凸透镜这一成像工具,处于“成像”中心地位,要想准确无误地反映原作信息之像,就必须在遵循原作与发挥主观能动性之间找到一个合适的平衡点,这个平衡点的寻找是译者思维的一个重要目的。
文学翻译、凸透镜成像
TP309.1;H315.9;R473.73
2013-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
167-167,168