期刊专题

英语商业广告的修辞手法运用及翻译

引用
加入世贸组织以来的十年间,中国的对外贸易得到了飞速的发展。随着网络信息技术和世界交通运输网的发展和完善,国际范围的商业活动空前活跃,几乎每个国家都希望在世界市场占有一席之地。商业广告作为一种宣传和引导媒介,在帮助品牌广泛树立、拓展知名度以刺激销售量、推销新产品,传递宣传信息方面发挥着重要作用。为了让商业广告真正发挥其瞬间引起消费者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为的作用,就需要广告翻译者对原语广告词进行全方位推敲,深入了解原语与目的语之间的语言差异和两种文化的差异。广告英语中修辞手法能否得到恰当的处理,对其能否成功地达成宣传效果、促成广告产品的销售甚至打入已过市场都起着至关重要的作用。因而注重广告英语修辞手法的翻译技巧十分必要,笔者将仅试从比喻、拟人、双关、押韵、仿拟等五方面对广告英语中的修辞手法及其翻译方法进行探讨,希望对广告英语翻译有更深刻的认识。

商业广告、修辞格、翻译

F713.8(国内贸易经济)

2012-05-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

95-96

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学:下

0476-031X

23-1058/I

2012,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn