功能主义作为指导儿童文学翻译的途径
翻译是一项既困难有复杂的工作,在翻译的过程中,当译者遇到困难时,毫无疑问,理论起着很重要的指导作用,它给译者提供了正确的翻译方向.儿童文学是一种特别的文学型.它和其它的文学作品的不同之处在于它有着一群特定的读者-儿童.如何翻译儿童文学呢?从作者的观点来看,功能主义就是一个很有用的理论指导方法.由功能主义来看,儿童文学的翻译跟原文对儿童的原始文化一样,应对儿童的目标文化产生同样的影响.
功能主义、儿童文学、儿童文学的翻译
I046;H315.9;H059
2011-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
185-187