10.3969/j.issn.1005-913X.2013.06.063
英汉语食物隐喻对女性性别的歧视
在英汉语中女性都被隐喻成食物,用食物来昵称女性如“honey(宝贝)”;用“桃”、“蘑菇”、“点心”等来指代漂亮的女性;丑陋的女性也一如男性不爱吃的食物.英汉语中的“肉(meat)”一般都指用来食用的动物的肉特别是猪肉,但是却同时来指女性.人肉市场,指女性卖肉体卖色的地方,男性是买家.即便是女性的美,也不过为男性“盘中之餐”如“秀色可餐”.但英汉语中都不把男性比作食物.男性是食者,女性被食.
英语、汉语、食物、女性、性别歧视
H319.1(英语)
2013-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
103-104