期刊专题

"法律"一词使用、翻译的话语实践——集中于19世纪初期在中国的西方传教士

引用
基于法律的独特语境,"法律"概念的使用和翻译不可避免地是复杂的.在近现代随着各个民族国家交往的深入展开,这样复杂地使用和翻译的背后隐藏着许多"重要故事".我们可以认为,法律的存在其本身就意味着纠纷的存在,纠纷不仅可能是个人的,而且可能是广义社会的或说民族国家的,后者在特定时期可能是更为重要的.在纠纷中,随着人们的利益、观念、立场或者态度的不同,这种不同同样又是不可避免的,"法律"概念的一般含义因而也会裹挟在利益、观念、立场或者态度中表达自己的"差异".因此,应当揭示使用、翻译背后的话语实践.

传教士、法律语词、翻译、话语实践

1

DF0(法的理论(法学))

国家社科基金项目02BFX003的研究成果的一部分;另外,本文写作得到了广东省人文社科重点研究基地重大项目04JDXM82001课题经费的资助

2011-06-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共17页

14-30

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方法学

1673-8330

23-1546/D

1

2007,1(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn