期刊专题

10.16858/j.issn.1674-0092.2020.04.011

翻译还是翻案?近现代"汉诗和译"的变异学考察

引用
近现代"汉诗和译"究竟是"翻译"还是"翻案"?这是学界的一大理论困惑.本文以比较文学变异学为指导,分析了"汉诗和译"的语言之旅、 文化之旅,揭示出近现代汉诗日译的接受之变,在此基础上总结出"和汉并存、 同中求异、 为我所用"的翻译规则.通过考察和分析,本文认为日本学者基于本民族审美和阅读需求,对汉诗的语言、 主题、 典故、 人名、 地名等进行了省略、 置换、 削减等操作,以使其具有日本风情和意趣.部分译者通过"过滤"和"误读"消解甚至改变汉诗的意义生成机制和话语组织规则,将原作彻底改变为和歌或俳句,实现了汉诗日本化,使其成为本土诗歌的重要组成部分.

汉诗和译、翻案、变异学、日本化

32

H059(写作学与修辞学)

2020-09-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

44-49

暂无封面信息
查看本期封面目录

安康学院学报

1674-0092

61-1460/Z

32

2020,32(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn