10.3969/j.issn.1671-0703(x).2018.08.043
交替传译中的口译笔记
随着中国与世界接轨的程度日益加深,越来越多的国际性会议在中国召开,因此,口译的重要性愈来愈凸显出来.而又由于译员在口译的过程中承受着偌大的心理负担以及人类本身记忆的局限,因而笔记就起着十分重要的作用.本文将从交替传译的含义、特点出发,阐述交替传译笔记的必要性、当前口译笔记存在的误区,从而总结出交替传译中笔记的技巧.
交替传译、口译笔记、短时记忆、笔记符号
G642.3;D633;F061.3
2018-09-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
103-104