期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703(x).2018.04.018

关于文学翻译课堂实践的几点思考 ——以朱自清的《背影》英译为例

引用
现今,中国高校的翻译课程大多以传授翻译技巧为主,且非文学类翻译占主导.为了改善教学环境,提高教学质量,笔者在非英语专业研究生的翻译课程中设置了一次文学作品翻译实践,要求学生翻译朱自清的《背影》.由于文学作品的翻译需要译者传达原文的审美信息,这个相对无限的变量使译者在翻译过程中有着更多的能动性和主观性.因此,学生通过翻译、翻译评介和课堂讨论可以更积极地参与到文学翻译这个无限的再创造过程.通过在六个班级的实践表明,文学作品的翻译能有效地提高学生的学习积极性和课堂参与度,对提高学生的翻译能力有一定的促进作用.

文学翻译、学习积极性、课堂参与度、《背影》

G633.41;H319.3;H059

2018-06-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

45-47

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(下半月)

1671-0703

34-1169/I

2018,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn