10.3969/j.issn.1671-0703(x).2018.02.019
从功能对等理论看美国情景喜剧字幕翻译中委婉语的翻译 ——以《老友记》为例
委婉语作为调节人际关系的重要手段,广泛使用于人们的日常交往中.不同文化和场景下的委婉语具有不同的意义和功能.本文将以《老友记》为具体案例,以奈达功能对等理论为指导原则,从词汇对等、句法对等、篇章对等和文体对等四个角度具体分析委婉语的汉译,以期引起读者对在功能对等理论下委婉语研究的兴趣.
功能对等、委婉语、《老友记》、字幕翻译
H315.9;J90-05;I046
2018-03-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
50-53