10.3969/j.issn.1671-0703(x).2018.01.017
归化与异化的选择 ——以黄健人《飘》译文为例
归化与异化是译者们在翻译过程中惯常使用的两种翻译策略,他们是矛盾的对立面,但又辩证统一,相辅相成.过度的归化或异化都会使译文失真,因此在具体翻译过程中译者要有一个"度"的把握,而对"度"的衡量要从多方面进行,如:语言文化差异、目标读者、译者目的等.
黄健人《飘》归化、异化
H315.9;H059;I046
2018-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
35-36,57