期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703(x).2018.01.017

归化与异化的选择 ——以黄健人《飘》译文为例

引用
归化与异化是译者们在翻译过程中惯常使用的两种翻译策略,他们是矛盾的对立面,但又辩证统一,相辅相成.过度的归化或异化都会使译文失真,因此在具体翻译过程中译者要有一个"度"的把握,而对"度"的衡量要从多方面进行,如:语言文化差异、目标读者、译者目的等.

黄健人《飘》归化、异化

H315.9;H059;I046

2018-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

35-36,57

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(下半月)

1671-0703

34-1169/I

2018,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn