期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703.2015.07.058

从归化异化角度看汉语拼音在中国高校校名翻译中的使用

引用
除去高校校名英译中的人名、地名汉语拼音(包括威妥玛拼音)外,其他名称的汉语拼音在中国的高校校名英译中仍扮演重要角色.从异化翻译的角度来看,汉语拼音在校名翻译中的使用可以彰显中国的综合国力,增强中华文化在世界的影响力.从归化翻译的角度来看,除去校名翻译中目标人群熟知的汉语拼音外,对校名的其他内容翻译采取归化处理更容易让目标人群理解校名的含义.因此在中国高校校名翻译过程中既要采用归化翻译,也要采用异化翻译,然后逐步提高汉语拼音在校名翻译中所占的比例,这有利于打破英语在国际语言上的垄断地位,增强中华文化的影响力.本文以中国的“211”高校校名翻译为例,从归化与异化角度探讨汉语拼音在中国高校校名翻译中的使用.

归化异化、汉语拼音、校名翻译

H315.9;H059;I046

2015-08-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

119,127

暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(下半月)

1671-0703

34-1169/I

2015,(7)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn