10.3969/j.issn.1671-0703.2015.02.056
《疯狂原始人》字幕翻译的归化与异化
随着全球化的发展,中外电影等媒体文化的交流加深,电影字幕翻译以一种文化传播者的姿态登上了历史舞台,在文化领域占据重要地位。本文以《疯狂原始人》的字幕翻译为例,探索其中的归化与异化翻译方法及策略,从而使中国人更好地了解外国式文化的风格,加深对本国文化的认识,缩短中外文化差距。
《疯狂原始人》、归化、异化
H315.9;H059;J955
2015-02-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
116-117