期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703.2015.02.056

《疯狂原始人》字幕翻译的归化与异化

引用
随着全球化的发展,中外电影等媒体文化的交流加深,电影字幕翻译以一种文化传播者的姿态登上了历史舞台,在文化领域占据重要地位。本文以《疯狂原始人》的字幕翻译为例,探索其中的归化与异化翻译方法及策略,从而使中国人更好地了解外国式文化的风格,加深对本国文化的认识,缩短中外文化差距。

《疯狂原始人》、归化、异化

H315.9;H059;J955

2015-02-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

116-117

暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(下半月)

1671-0703

34-1169/I

2015,(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn