目的论视角下的餐饮品牌翻译策略
本文以餐饮业类品牌为研究对象,旨在探讨目的论下的餐饮品牌的翻译策略。目的论认为,目的原则是翻译中的首要原则。本文发现,为使译名达到区分性、美感或呼唤性的目的,译者在翻译时应灵活运用音译、直译、意译、音意译几种译法,创造出引人入胜、刺激消费的译名。
餐饮品牌翻译、目的论、音意译
H059;H315.9;F719.3
2014-04-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
117-118
餐饮品牌翻译、目的论、音意译
H059;H315.9;F719.3
2014-04-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
117-118
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn