期刊专题

生态翻译学视角下的电影字幕翻译研究--以《卧虎藏龙》为例

引用
生态翻译学为电影字幕翻译研究提供了崭新的视角.字幕翻译过程中,译者要确保译文在语言维、文化维以及交际维的适应性选择和转换.《卧虎藏龙》的字幕翻译遵循了生态翻译学的原则.我国的电影字幕翻译应以生态翻译学为指导,以优质的字幕翻译促进我国电影的海外市场拓展.

生态翻译学、《卧虎藏龙》、字幕、翻译方法

H315.9;H059;F27

2013-06-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

106-107

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn