期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703.2012.09.035

从目的论角度看林语堂《赖柏英》中闽南文化负载词的翻译

引用
一、前言 语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受文化的制约.因此翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的交流.英语和闽南语两种语言的民族心理意识、文化形成过程、历史习俗传统、宗教文化以及地域风貌特性等方面存在许多差异,这种差异体现在语言上,就是所谓的文化负载词.

文化负载词、林语堂、目的论、闽南文化

H315.9;I046;I206.6

2012-11-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

75-77

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(下半月)

1671-0703

34-1169/I

2012,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn