10.3969/j.issn.1671-0703.2012.02.088
道安及其佛经翻译
被梁启超誉为“译界之大恩人”的东晋佛经翻译大师道安在中国翻译史上占有重要的地位.他继承了佛图澄的部分翻译思想,慧远等人的佛经翻译则深受其影响,可见,道安对晋代佛教兴盛起的作用不可忽视,对佛教的发展有着长远的影响.道安的翻译工作大致分为三个部分:注释经卷,组织翻译,评论翻译.由道安提出的“五失本,三不易”的翻译理论对后来译经工作提供了扼要中肯的理论指导,故梁启超在其《翻译文学与佛典》中说:“虽未尝自有所译述,然苻坚时代之译业,实由彼组持.苻坚之迎鸠摩罗什,由安建议;四《阿含》、《阿毗云》之创作,由安组织;翻译文体,由安厘正.故安实译界之大恩人也.”①因此,道安的翻译思想及其译著是中国翻译理论的重要部分.
佛经翻译
H059;B94;I046
2012-06-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
151-152