期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703.2010.04.112

翻译策略研究的意义——归化与异化

引用
在以文化为中心进行翻译的时代,翻译界出现了"归化"与"异化"两大翻译策略:即以目的语文化为归宿的"归化"和以源语文化为归宿的"异化",之后在翻译界形成了"归化"派与"异化"派两大对立的阵营.这篇文章试图从"归化"和"异化"的关系入手,分析二者对翻译的影响,并以<红楼梦>两部英译本中的实例做出对比研究.对这一课题所进行的探讨,以期对翻译实践有所帮助.

翻译策略、归化、异化、对比研究

H315.9;H059;I237

科研启动基金08B039

2010-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

171,174

暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(下半月)

1671-0703

34-1169/I

2010,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn