期刊专题

10.3969/j.issn.1671-0703.2008.03.189

如何更好发挥释意派理论对口译的作用

引用
在口译研究中,以达尼卡-塞莱丝柯维奇教授为代表的释意派理论是最具影响力的理论之一.谊理论提出翻译应分为理解、脱离原语语言外壳和重新表达三个阶段;它还强调了语言知识、主题知识,百科知识和熟悉交际环境等因素在翻译过程中的重要性.本文结合释意理论提出提高译员的理解能力,重视语言知识的积累,拓展知识面来改善口译效果的具体措施,旨在使释意理论对口译研究与实践更好地发挥指导作用.

释意理论、启示、因素

H0(语言学)

2008-06-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

303,313

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽文学(评论研究)

1671-0703

34-1169/I

2008,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn