期刊专题

10.3969/j.issn.1008-6021.2012.04.020

从《红楼梦》两个译本看对联翻译的限度

引用
根据杨宪益、戴乃迭夫妇以及大卫·霍克斯的两种《红楼梦》英译本,比较研究了其中数幅对联的英译,从译者的文化背景和思维方式以及对联中包含的典故和隐喻两个方面分析了对联翻译的限度问题。

对联、《红楼梦》、翻译限度

H315.9;I046(英语)

2013-01-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

84-86,102

暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽广播电视大学学报

1008-6021

34-1171/G4

2012,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn