机器翻译译前编辑的应用与探索——以《民族文化经典故事丛书:土家族》为例
机器翻译虽然可以较好实现文本翻译的目的,但所生成的译文质量仍然难以达到高水平人工翻译的质量水平.基于此,"机器翻译+译后编辑"的人机合译模式的出现使翻译效率得到了革命性的提升,实现了重大语言技术突破.然而,译后编辑存在一定的局限性.在进行机器翻译译文校对和修改时,需要人工反复对照原文本,识别并纠正机翻译文的错误,不仅降低整体翻译效率,也会增加成本.该文将借助人工干预的译前编辑,提高民族文化文本《民族文化经典故事丛书:土家族》的机器翻译译文质量,并以其产出译文作为研究对象,从术语翻译、原文本删减与增补等方面提出策略,并通过实例进行论证,探讨如何通过译前编辑改善机翻译文质量.
民族文化翻译、机器翻译、译前编辑、人工干预、人机交互、术语翻译
8
H315.9(英语)
^A湖北民族大学2023年研究生教育创新项目^BMYK2023047^D1
2024-11-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
35-38