期刊专题

功能对等理论视域下文化负载词的翻译研究——以《人民的名义》维译本为例

引用
随着经济全球化的发展和跨文化交际的日益频繁,文化输出的作用日益凸显,为了让中华文化更快的走出去,被世界人民认可,文学作品的翻译工作尤为重要,特别是文学作品中文化负载词的准确翻译,已成为跨文化交流的关键.本文以《人民的名义》维吾尔语译本为依托,以功能对等理论为依据,以文化负载词为着眼点,从直译、意译、增译与减译等角度举例分析了该理论在此小说中的应用实例,同时,列举出此维吾尔语译本小说翻译的错误之处,并加以纠正,总结出该理论不仅有助于翻译文学作品中的文化负载词,也有助于目的语读者更好地理解源语小说.

功能对等理论、文化负载词、《人民的名义》、翻译

H059(写作学与修辞学)

2023-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

4-6

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

小小说月刊

1009-5888

2023,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn