期刊专题

互文性在中英诗歌互译中的体现与作用

引用
“互文性”由法国符号学家克里斯蒂娃于20世纪60年代末提出,其含义是“任何文本都是对其他文本的吸收和转化,其意义存在于与其他文本的相互参照和指涉中”。互文性理论瓦解了传统翻译的文本中心主义,强调翻译中复数文本的互涉交流与意义生成,为翻译研究提供了广阔、深刻的视角。由于互文性理论的开放性、生成性及不确定性,其在翻译实践研究中的应用尚显欠缺。

^A2021年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目,平行文本视域下的许渊冲唐诗英译分析^B2021KY1739^D1

2023-07-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

120-122

暂无封面信息
查看本期封面目录

文苑

1672-9404

2022,(12)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn