期刊专题

汉语政论文体12类修辞格的日英翻译比较

引用
《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》一书作为当代中国政治文体修辞美的经典体现,将"中国梦"的思想内涵成功地经由多种语言传播到了世界.本文聚焦该丛书的修辞特点,总结出12类政论文本典型修辞格,通过比较日、英翻译在音、形、义方面的异同,分析其背后蕴含的文化、语言等多维度成因.在此基础上,建构翻译美学关照下的政论文本对外翻译策略.

中国梦、政论文本、翻译策略、外宣翻译

^A本文系"大连外国语大学大学生创新训练计划项目^B名称《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》中12类中国式表达的日英翻译比较,202110172A204^D1

2023-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

40-42

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

2022,(29)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn