汉语政论文体12类修辞格的日英翻译比较
《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》一书作为当代中国政治文体修辞美的经典体现,将"中国梦"的思想内涵成功地经由多种语言传播到了世界.本文聚焦该丛书的修辞特点,总结出12类政论文本典型修辞格,通过比较日、英翻译在音、形、义方面的异同,分析其背后蕴含的文化、语言等多维度成因.在此基础上,建构翻译美学关照下的政论文本对外翻译策略.
中国梦、政论文本、翻译策略、外宣翻译
^A本文系"大连外国语大学大学生创新训练计划项目^B名称《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》中12类中国式表达的日英翻译比较,202110172A204^D1
2023-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
40-42