翻译目的论观照下的民族典籍英译研究 ——以何德修编撰的《江格尔传奇》为例
本文立足翻译目的论,依照目的原则、连贯性原则、忠实性原则解析何德修先生编撰的《江格尔传奇》中翻译实例,进而推动民族典籍世界性发展,为后续民族典籍英译提供理论和实践依据以及中外跨文化交流产生积极意义.旨在弘扬与普及《江格尔》这部优秀的文化遗产.
翻译、民族典籍、《江格尔传奇》、文化遗产
H059(写作学与修辞学)
2022-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
238-240
翻译、民族典籍、《江格尔传奇》、文化遗产
H059(写作学与修辞学)
2022-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
238-240
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn