期刊专题

《了不起的盖茨比》巫宁坤译本的翻译策略

引用
在《了不起的盖茨比》的众多中译本中,巫宁坤版译本流传最广,然而也饱受指摘。本文针对受到读者广泛争议的几处翻译,对照其他译本进行比较,分析得出巫宁坤采用的是以原文为导向的翻译策略,从视角、形式、句型结构到词汇,均力求与原文匹配,再现了原文所处的时代文化。巫译本阅读难度较高,但其满足了对美国20世纪20年代文化背景有一定了解、有意研究菲茨杰拉德描述手法或时代文化差异的读者的期待。

2023-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

80-82

暂无封面信息
查看本期封面目录

文苑

1672-9404

2021,(27)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn