期刊专题

我国文学作品中食物的俄语翻译——以刘震云小说为例

引用
在饮食词汇翻译中,因为中式菜肴本身蕴含着浓厚的文化气息,译者在翻译时往往拘泥于字面意思,而没有深入考虑到文化的传达,翻译后的菜名意思生硬,甚至不知所云,丢失了原本的文化意义与内涵。

^A黑龙江工业学院2022年度黑龙江省省属本科高校基本科研业务费专项资金项目,刘震云小说俄译文化差异研究^B2022-KYYWF-0494^D1

2023-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

117-119

暂无封面信息
查看本期封面目录

文苑

1672-9404

2021,(25)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn