期刊专题

10.12217/j.issn.1009-5071.2020.32.037

诗歌翻译中的哲学思维——以陶渊明诗歌英译为例

引用
美国诗人罗伯特·弗罗斯特曾经说过"诗歌是翻译中丢失的东西",这句话充分说明诗歌的翻译不可能尽善尽美.作为文学的最高表达形式,诗歌,传达的是灵魂深处的思索.因此,诗歌的翻译不仅仅是文字的揣摩,更是精神的重现.在现代人向往"结庐在人境,而无车马喧"的当下,陶渊明的诗歌足以慰藉繁忙而空洞的灵魂.在哲学思维的指引下,英译陶诗是学术的追求,也是精神的调剂.

陶渊明、诗歌、翻译、哲学思维

^A该论文是2019年度全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目^BMTIJZW201910^D1

2020-12-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

77-78

暂无封面信息
查看本期封面目录

神州

1009-5071

2020,(32)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn